top of page
做佛法與西方眾的橋樑 即席翻譯學習心得分享
在籌備果暉方丈7月到西雅圖的演講時,分會決定提供現場即席翻譯。起因在於道場時不時會看到西方眾來訪,對佛法感到好奇,方丈和尚的演講是一個很好的機會把法鼓山的理念介紹給大家。在常悟法師的鼓勵下,我們開始了即席翻譯的培訓。
一開始心裏七上八下的,我們做得到嗎?法師介紹多倫多分會的 Angela 師姐,一位專業翻譯人才,制定了完整的培訓計畫來協助。即席翻譯需要專注在當下,一邊聽中文,一邊講英文。除了當下要找到適當詞彙,說的不理想也不能分心懊悔,平靜的跟著講者繼續往下走。開始培訓後才發現這個訓練是重量級的,除了要訓練專注力,邊聽邊說;還要熟悉內容,豐富用詞的選擇。想在幾個月內達到目標,要加緊練習才行,依據 Angela 師姐的建議,我給自己制定了功課表,這幾個月內多讀,多聽,多說。
訓練了一段時間後,發現自己發掘了不少寶藏。常悟法師建議用聖嚴師父的英文著作《Zen Wisdom》來練習遣詞用字。我也利用 PodCast 上的聖嚴師父的 《Tea Words》訓練 shadowing 英文演講。內容是師父介紹禪法給西方眾的演講,深入淺出,把禪法層次分明的介紹給西方眾。每天的訓練不再是一個功課,而是尋寶之旅。做功課常常是法喜充滿,欲罷不能。再次找回自己學佛的初發心:聖嚴師父教的佛法是瞭解人生真相的法寶。也再次深深感受到師父介紹佛法給西方眾的願心。
接下來我開始練習翻譯書本以及法鼓山法師們講課的影片。有一次把自己的翻譯錄下來,聽了以後發現居然連自己都聽不懂,心裡十分氣餒。距離演講還有兩個多月,差點就要放棄了。剛巧在《與方丈有約》的影片系列看到果暉方丈勉勵菩薩們做義工時,如果不會的,就要去學。方丈和尚以自己做例子,我看了很感動,方丈和尚謙虛實在的面對他不會的事情,不是放下而是學習,只要再用點心,我應該會進步的。
開始練習翻譯時,聽到不少聲音:「這件事 AI 馬上就可以做到了,妳還需要花這麼多時間練習嗎?」說得沒錯,雖然AI 翻譯的功力應該很快就會成熟,但我很慶幸活在 AI 還沒取代人腦的時代,有機會把佛法深刻的印在腦子裡,意識裡,思惟裡,可以自然的轉化成生活的態度。這次的翻譯學習過程,受益最多的就是我自己,非常感恩常悟法師促成這次學習的因緣。
如同法師說的,我們撒的是佛法的種子,什麼時候發芽,看因緣了。如同 當日參加演講的西方眾Michelle 送給我的薰衣草,小小一束,但是淡淡的香味,過了許久,經過時還是聞得到。佛法的熏習是生生世世的,因緣成熟時,總會發芽的。
文: Diana Chen
圖: 法鼓山西雅圖分會
bottom of page